He kept all 218 frogs in the wheelbarrow.
– Trey Gowdy, Congressman (ret’d)
I didn’t quite spit out my unsweetened iced tea. Trey (we’re on a first-name basis because I’ve seen him on TV) was describing Speaker Mike Johnson’s success in navigating a vote with his narrow majority of 218 fractious Republican congresspersons. But this is not a political post. (I say again . . . .)
Since Trey retired from the congressman gig several years ago and returned to practicing law in his native South Carolina, I’ve seen him on TV as a political commentator (occasionally). He’s Southern-polite (invariably), interesting (almost always), insightful (usually), and screamingly funny (often). I thought I knew most of his distinctive habits of speech, but this expression was a new one on me. Keeping the frogs in the wheelbarrow?
Was it a southern or even a specific-to-South-Carolina expression, I wondered, or did he just make it up as an apt substitute for “herding cats”? Was it something idiosyncratic that might reasonably pass for a regionalism? Was my good friend Trey just messing with us?
I was leaning to this latter explanation–Trey can be a minx–but it didn’t take long to put this suspicion to bed. Someone who has better research skills than I do took a look at this expression about 8 years ago and found several political citations (all referring to the US Congress) (go figure) (I say again . . .), and a handful of similar expressions from as early as 1994 talking about diverse activities:
- managing projects (a comment seen on a British site; commenter’s nationality not specified)
- organizing a populist movement (a comment from a Texas activist)
- teaching 150 kids and their parents to compose and perform an original piece of music (a comment by a New York journalist on an effort apparently undertaken by a teacher, possibly but not necessarily also from New York)
All good, but that little question still lingered: Did he make it up? Well, not if Trey is the “he”, I get that, but *some he* made it up, didn’t they? Expressions don’t just hatch by themselves.
Then I got to thinking. If some as-yet unidentified “he” could deploy this lovely expression that should be an old southern idiom but doesn’t seem to be, then why can’t anyone? Asking, as they say, for a friend. Asking, as some others say, for all y’all.
Well, anyone can, my friends. We can all develop colourful expressions for our own region: things that sound local and just a wee bit quaint. They mustn’t be too cutesy, of course: That would be a dead-as-roadkill giveaway. (See what this Albertan just did there?) (Of course you do.)
Even better, we can develop fake regionalisms for other parts of the country. I think that was part of the deal in repatriating the constitution. So here is my initial offering of Canadian regional expressions for different occasions.
BC – As jumpy as salmon in a fish ladder.
AB – As unlikely as a windshield with no rock chips.
SK – As lovely as barley down your shirt.
MB – As calm as grasshoppers in a hot metal wagon.
ON – You can’t make maple syrup from maple leaves.
QC – Tais toi! Why are you talking about frogs?
NB – You can parler in two langues,
but you can only comprendre in one.
NS – An apple a day keeps the sailboat away.
PE – They kept the lobsters in the pot.
NL – Strong like moose; sharp like bowling ball.
Hm. It’s just barely possible that this is harder than it looks. (That’s why you have me. A politician, even a retired one, wouldn’t likely be that forthcoming with you.) It’s another reminder to appreciate the language that we have: from initial coining to ongoing polishing, both kinds of idioms–the new-to-us and the so-old-we-don’t-even-hear-them-anymore–anyway, both kinds represent significant community effort over a long time. So, learn them, use them, treasure them, and always take your wheelbarrow with you. You never know when you might need it.
The winners for my bet are from NB and NL. I think MB owes a debt to Tennessee Williams. All are grinners!
Laurna – 🙂 See if your poetic subconscious gifts you any more this coming week! As for NB, my father used to tell a riddle that went thusly:
Q: What’s the difference between a duck?
A: One of its legs are both the same.
I have never heard that expression: Keeping the frogs in the wheelbarrow.
Good one! Trey or otherwise.
Tom
Tom – IKR? I liked it, too. Now I’ll be listening for them . . .